Empresa de Traducción de ruso a español │ Traductor ruso a español


Я переводчик с многолетним опытом работы, благодаря которому мне удалось создать небольшую команду высококвалифицированных переводчиков, которые так же, как и я любят переводить и подходят к каждому проекту с большим и неугасаемым энтузиазмом.

Russian translation

Я являюсь профессиональным переводчиком, носителем испанского языка, специализируюсь на технических переводах. Выполняю переводы в паре английский – испанский и русский – испанский, максимально ответственно подхожу к работе каждого заказчика и к качеству перевода. Моя главная цель и задача добиться того, чтобы каждый из моих заказчиков обращался ко мне вновь, в случае необходимости очередного перевода. Мне нравится переводить, я получаю настоящее удовольствие от своей работы. Мне хотелось бы внести свой вклад в успех своих заказчиков, благодаря моей высококвалифицированной работе.

Traducción calidad 2

Письменный и устный переводчик, корректор, редактор,
Oзвучивание.
Родной язык: испанский
переводы в парах русский – испанский, английский – испанский
Сертификат PRO ProZ.com в паре русский – испанский

+20-летний опыт работы.
Более 800 выполненных проектов и 1,5 миллиона переведенных слов.
Опыт работы в управлении проектами.

Специализации: бизнес, торговля, техническая, медицинская и маркетинговая.

Опыт переводов туристической, технической, строительной, транспортной тематик, перевод личных документов, а также в области журналистики.

Я специализируюсь на переводе для частных предприятий и государственных учреждений в сфере торговли, маркетинга, финансов, также я добилась высокого профессионализма в переводе медицинских и научных текстов. Помимо этого, у меня есть большой опыт работы в других сферах таких, как туризм и путешествия, перевод личных документов и документов для посольств. Полный список выполненных проектов за все годы очень длинный, а количество всех переведенных слов составляет 1,5 миллиона.

logo borrador

Используемые методы работы

Очень легко рассчитать вкладываемые в перевод средства, но предусмотреть затраты, вызванные некачественным переводом, – занятие непростое. Благодаря своему многолетнему опыту, я усовершенствовала свою систему поиска и подбора терминов, которая позволяет мне найти и соотнести сложные термины, встречающиеся в межотраслевых областях. Именно по этой причине я могу взяться и успешно выполнить практически любой проект. Разумеется, как и любой другой профессиональный переводчик, я применяю соответствующие технологии для перевода и последующего редактирования переведенных текстов. И, безусловно, в моем распоряжении есть обширная библиотека, состоящая из глоссариев, разнообразных профессиональных тематических словарей, помимо этого, я в точности соблюдаю требования заказчика.

 cualidades traductores AT

Полная конфиденциальность

Я безукоризненно соблюдаю положения о конфиденциальности самого заказчика и переводимых материалов. Моя команда и я руководствуемся действующими европейскими нормами, регулирующими данный вопрос.

 

Специализация и опыт работы

 

Предпринимательство, деловые отношения, торговля: коммерческие предложения, резюме, аудиторские и финансовые отчеты.

Естественные науки, в т. ч. биологические: научные статьи, научно-техническое описание продуктов производства.

Техническая,  производство и технологии: соглашения, заявки на тендеры, договоры, инструкции, руководства, каталоги, сметы.

Энергетика (газ, электричество): соглашения, договоры.

Электронная коммерция: веб-сайты, краткие и подробные описания изделий.

Маркетинг: веб-сайты, краткие и подробные описания изделий, отчеты, доклады, каталоги, брошюры.

Интернет: корпоративные веб-сайты организаций и выпускаемых изделий.

Право: договоры, положения.

Финансы: банковские отчеты.

Медицина: опросные листы, описание препаратов.

Строительство: договоры подряда, документация на участие в тендерах, веб-сайты.

Личные документы: веб-сайты, водительские удостоверения, резюме, сопроводительные письма, справки, удостоверения личности.

Окружающая среда: отчет по Киотскому протоколу.

Путешествия и туризм: аудиогиды по разным городам, коммерческие веб-сайты туристического сектора.

 

ЦЕНЫ

RU-bdg_now_accepting_pp_2ln

 

0,05 EUR/за слово.

0,07 EUR/за слово. 

0,08 EUR/за слово.

0,08 EUR/за слово.

25 EUR/за проект.

Спросите наши цены.

 

AM_SbyPP_mc_vs_dc_ae

Volver a arriba